본문 바로가기

번역/일본 음악

학원 유토피아 마나비 스트레이트! ps2용 게임 OP 앨범 [キラキラ☆ハッピーフェスタ!] 수록곡 01. Miracle Straight! 가사


학원 유토피아 마나비 스트레이트! 

ps2용 게임 OP 앨범 [キラキラ☆ハッピーフェスタ!] 수록곡

01. Miracle Straight!



작사:こだまさおり

작곡:高橋浩平

노래 : 堀江由衣・野中藍・井上麻里奈・平野綾・藤田咲


エ・ブ・リ・バディバディで Let's say「まっすぐGO!」

에브리바디바디데 Let's say 맛스구GO!

에브리 바디바디 Let's say 그대로 GO!


そうそう、Good! ハッスルでNext stage 進むよ

소우소우, Good! 핫스루데Next stage 스스무요

그래 그래 Good! 허슬하게 Next stage 나아가자


さぁ 今日一番の笑顔になろ

사아 쿄우이치방노에가오니나로

자 오늘 최고의 웃는 얼굴이 되자


最強パワーをチャージ みんな集まればもう無敵☆

사이쿄파와-오챠-지 민나아츠마레바모우무테키☆

최강의 파워를 차지 모두 모이면 이미 무적 ☆


光のアーチをくぐりめけて

히카리노아-치오쿠구리누케테

빛의 아치를 빠져나가서


おはよう、何からはじめる?

오하요,나니카라하지메루?

안녕, 무엇부터 시작할까?


学びましょ、毎日冒険

마나비마쇼오, 마이니치보우켄

배우자, 매일매일이 모험


緊急ジタイ盛りだくさん

긴규지타이모리다쿠사은

긴급사태를 잔뜩 쌓아올려


最初は誰でも 臆病なわたし

사이쇼와다레데모 오쿠뵤나와타시

처음엔 누구라도 겁쟁이


弱気を捨てたら 世界は変わるぜ

요와키오스테타라 세카이와카와루제

나약함을 버리면 세상이 변한다구


ステップ 自分のペースで平気

스텟푸 지분노페-스데헤이키

스텝 자신의 페이스로도 괜찮아


大丈夫 仲間がここにいるよ

다이죠부 나카마가코코니이루요

괜찮아 동료가 여기에 있어


エ・ブ・リ・バディバディで Let's say「まっすぐGO!」

에브리바디바디데 Let's say 맛스구GO!

에브리 바디바디 Let's say 그대로GO!


そうそう、Peace! ハッスルでNext stage ご一緒に

소우소우, Peace! 핫스루데Next stage 고잇쇼니

그래그래, Peace! 허슬하게 Next stage 다함께


さぁ 革命的な奇跡キャッチ!

사아 가쿠메이테키나기세키캿치!

자 혁명적인 기적을 캐치!


大胆?大逆転? どんな未来が来てもOK☆

다이탄?다이갸쿠텐? 돈나미라이가킷떼모OK☆

대담? 대역전? 어떤 미래가 와도 OK☆


めくるめいてたいね、まだまだ

메구루메이떼타이네, 마다마다

빙빙도는것 같네, 아직도


わたし達もの足りない

와타시타치모노타리나이

우리들은 부족해


未完成だから 出来ることがある

미카은세이다카라 데키루코토가아루

미완성이니까 가능한 일이 있어


パレードはもっと 大きくなるよね

파레-도와모옷또 오오키쿠나루요네

퍼레이드는 좀더 크게 될 거야


はじめまして ねぇ、友だちになる

하지메마시테 네에, 토모다치니나로

처음뵙겠습니다. 저기, 친구가 되자


無限大∞体感しちゃお 行くよ!

무겐다이 타이가은시챠오 이쿠요!

무한대를 체험해버리자 가자!


エ・ブ・リ・バディバディで Let's say「まっすぐGO!」

에브리바디바디데 Let's say 맛스구GO!

에브리 바디바디 Let's say 그대로GO!


そうそう、Good! ハッスルでNext stage 進むよ

소우소우, Good! 핫스루데Next stage 스스무요

그래그래, Good! 허슬하게 Next stage 나아가자


さぁ 今日一番の笑顔見せて

사아 쿄오이치바은노에가오미세테

자 오늘 최고의 미소를 보여줘


最強パワーをチャージ みんな集まればホラ無敵☆

사이쿄파와-오챠-지 민나아츠마레바호라무테키

최강의 파워를 차지 모두 모이면 이것봐 무적☆


エ・ブ・リ・バディバディで Let's say「まっすぐGO!」

에브리바디바디데 Let's say 맛스구GO!

에브리 바디바디 Let's say 그대로GO!


そうそう、マル◎ ハッスルでNext stage ご一緒に

소우소우, 마루 핫스루데Next stage 고잇쇼니

그래그래, 동그라미 허슬하게 Next stage 다함꼐


さぁ 革命的な奇跡がまた

사아 가쿠메이테키나키세키가마타

자 혁명적인 기적이 아직


大胆?大逆転? すっごい未来を連れて来るよ!

다이탄?다이갸쿠텐? 슷고이미라이오츠레테쿠루요!

대담? 대역전? 엄청난 미래를 데려올거야!


번역/알송 싱크 : 멤데(http://onpu.tistory.com)

- 한자 공부 겸 하는거라 직역도 많고 틀린부분 있을겁니다. 수정요청 환영합니다.


そうそう 같은 추임새는 대체 어떻게 번역하는게 최선일까요